"Разрабатывать анус морковью": киевское издательство попало в скандал из-за книги с гомосексуальными советами

"Разрабатывать анус морковью": киевское издательство попало в скандал из-за книги с гомосексуальными советами
Читати українською

Это книга, которая учит подростков "выявлять в себе" гомосексуализм, заниматься однополым сексом и подготовиться к таким отношениям

Киевское издательство “Книголав” попало в скандал после того, как взялось переводить на украинский язык книгу шведского писателя Инди Чавеса Переса "Уважение. Парням о любви, сексе и согласии". Это книга о гомосексуальности с секс-советами для мальчиков.

В ней, среди прочего, учат молодых ребят заниматься однополым сексом. Также автор приводит советы, как к таким отношениям подготовиться. К примеру, предлагает для разработки ануса перед гомосексуальным опытом использовать морковь.

Редакция APnews рассказывает полную историю скандала и реакцию самого автора на него.

В чего все началось?

С поста переводчицы Анны Топилиной, которая сообщила у себя в фейсбуке, что ее перевод книги редактирует "дама-сексолог", которая при этом "одновременно заявляет, что раздел о однополом сексе будет полностью удален, и что автор уже на это согласился".

“Здесь речь не только о маленькой книжечке про секс для мальчиков. Здесь речь про цензуру, демократию, про европейский путь Украины, про мировоззрение, свободу слова, авторские права и вообще адекватный подход к бизнесу. И конечно же - про гомофобию, с которой нужно бороться - и далеко не самоцензурой. Давайте еще женщинам запретим короткие юбки носить, а то ж их насилуют”, - прокомментировала требования издательства Топилина.

"Разрабатывать анус морковью": киевское издательство попало в скандал из-за книги с гомосексуальными советами
"Разрабатывать анус морковью": киевское издательство попало в скандал из-за книги с гомосексуальными советами
"Разрабатывать анус морковью": киевское издательство попало в скандал из-за книги с гомосексуальными советами

Позиция издательства

Совладелица издательства Светлана Павелецкая у себя на странице ответила, что рекомендует убрать из книги спорные моменты, так как в оригинальном изложении в Украине такие советы могут быть опасными.

“В книге написано, что если хочешь проверить свою ориентацию, надень лгбт символику и пройдись по городу. - я как издатель не хочу нести ответственность за 14-15 летнего мальчика, который так выйдет на Троещине, Отрадном, или в Индустриальном районе Кривого рога, и вместо сексуальности проверит прочность черепа. Я не хочу ломать стереотипы его костями”, - пояснила свою позицию Павелецкая.

Также в спор подключилась редактор Юлия Ярмоленко. Она добавила, что настояла на коррекции текста, поскольку ее смутило, что в книге мальчикам рекомендовали разрабатывать анус полусырой морковью, помещенной в презерватив, при этом даже описывался рецепт ее приготовления.

Она объяснила, что три года работала в медицинском центре, где проктология была одним из главных отделений. За время работы она услышала множество историй об инородных предметах в прямой кишке. Следовательно, подобные советы небезопасны.

Пелецкая также подметила, что книга издавалась в Швеции, где "другой уровень развития общества, другие стереотипы".

В ответ на это нашелся ответ и у переводчицы (которая, к слову, сексолог). Топилина подчеркнула, что “шведы тоже не сразу к этому пришли”.

“Нет, вы всерьез думаете, что шведы уже вылупились из неандертальцев с кроманьонцами просвещенной нацией с либеральными законами и социальной политикой? Сто лет назад шведы стерилизовали женщин за «распутство», пятьдесят-семьдесят лет назад - ровно точно также, как мы, сомнительно относились к любым меньшинствам, к женщинам, людям с инвалидностью, людям с психическими заболеваниями и нарушением развития. Короче, ко всем «не таким» в любом смысле. И тут бы оставить все как есть и сказать, что шведское общество не готово к таким страшным нововведениям, но нет. Нашлись люди, которым хотелось другого общества, других взглядов, другого мира. Так вот, хочу вас огорчить и обрадовать, для Украины эти люди - мы”, - написала она.

Слово автора

Далее скандал разгорался пост за постом. Дошло даже до самого автора книга, шведского писателя Инди Чавеса Переса. В своем твитере он написал, что согласия вырезать какие-либо куски из своей книги не давал, хотя и не уточнил страну, о которой идет речь.

“Получаю сейчас много сообщений из одной страны, где великий инфлюэнсер проводит кампанию за удаление информации о ЛГБТ из моей книги "Уважение". Как правообладатель я могу заявить, что этого не произойдет. Я обсуждаю с местными активистами возможность посетить страну”, - написал он.

Чем все закончилось?

Фактически, ничем. Девушки заявили о том, что закрывают дискуссию в соцсетях. Однако выйдет ли книга, как и планировалось, в мае этого года - неизвестно. Павелецкая лишь добавила, что если "Книголав" не сможет договориться с автором о правках в его тексте, то издавать книгу не будут, а деньги вернут грантодателю.

Ранее APnews писал, что Украинский институт книги закупил для детей 1240 книг, пропагандирующих ЛГБТ-отношения.

Читайте также:

Новости партнеров

Корниенко заявил, что законопроект по национализации "Мотор Сич" будет готов через 2-3 недели
ВОЗ, несмотря на массовые отказы стран ЕС от AstraZeneca, призывает ее использовать против COVID